Elem kazaktarining hazahsha aripterdi zhazu ülgileri

Транслит туралы екі мақалаға барып, сыпай тұрде айтқанда, құсып кеттім. Тұсауларын «біреудің ала жібін аттамасын» деп, ала жіппен кессе кескен шығар. Бірақ менікін олай кеспеген екен. "Қыстырылып жүрсін" деп, дамбалдың резеңкесімен кесіпті.

Тілеуханның айтайын дегені ол емес…
Әрі қарай

Плагиат детектед

Сырым Исабаевтың орындауындағы әнді YouTube-те тыңдай отырып, әуені басқа қазақ әніне ұқсайтынын байқадым.
Сырым және Мадина — Тек сен.


Жігіттер тобы — О, махаббат


P.S. Плагиат деуге болмайтын шығар. Себебі композиторларын білмеймін, бір композитор болуы мүмкін. Әуендері ұқсас емес, тіпті бір екен ғой. Тек сөздері әр-түрлі. Және әншілер өздерінше орындайды.
Қазақтарда бір әнді бірнеше әншілердің орындай беруі қызық. Композитор мен әнші арасындағы келісім тек сөз жүзінде сияқты.
Әрі қарай

тағы да цирк

Цирктің түрлері деген пост болған еді. ол кезде екі ақ цирк түрлері туралы айтылып қойғанды. олай емес екен.
Әрі қарай

"До" дегенде келетін "О"

Бала кезімнен бір естелік жазғым келіп отыр. Әкемнің інісі Мағауияның жанына жатып, тракторының алдынан жүгіріп шығатын болыппын кішкене кезімде.Бұл, шамамен 3-4 жасымда. Әріпті бес жасымда танығанымен, үш жасымда кей сұрақтарды меңгереалмайтын болыппын. «А» дегеннен басталатын сөз айтшы дегендерге «Аптобыс» деп мәз қылып жүрсем керек. Әріптер кезегі «О»-ға келгенде «До» дегенде келетін «О» деппін…
Әрі қарай