№ 3 эстафета: өлеңді аудар

Екі эстафетаның да бұтағы менде. Интернет болмады, кешіктіргеніме кешірім сұраймын. Сонымен аудармаға өлең,

Весёлая женщина в нашем дворе.
Квартиранткою звал её дед,
Мои щёки с утра начинали гореть,
Нет, мне было тринадцать лет.
Я смеялся, когда улыбалась она,
Я болтал, когда не было слов,
И когда у ручья умывалась она,
Я мальчишек гонял из кустов.

превьюда: Чайльд Гассамның «Афродита»-сы
Бөлісу:

43 пікір

torgai
Шіркін! Көршіміз көңілді келіншек,
Он үште болсам да, елеңдеп.
Таң атпай қызарып жүруші ем,
Атам да тамсанады «Квартирант» деп.
Ол күлсе кетемін мәз болып,
Ананы-мынаны сөз қылып.
Сығалаушыларды қуалап, қызғанып,
Көруге қимаймын жатқанын жуынып.
Соңғы түзету:
zholantai
Атам да тамсанады «Квартирант» деп.
ужс,
zholantai
torgai тағы аударш, бұдан да мықты нұсқа шығаратыныңа сеніп отырм,
dark_nazgul
Пәтерші деуші еді атам сол әйелді,
Ауламызға көңілді күн әкелді.
Таң атқаннан алаулап балаң жүзім,
Жоқ, бар-жоғы он үш жасар ғана едім.
Күлімдесе — менің де күлкім түзу,
Айтар сөз таусылса да, әңгіме ұзын.
Сығалаған ұлдарды қуушы едім,
Ол бұлақтан жуғанда нұрлы жүзін.
zholantai
тамаша,
жоғарыда өлеңнің толық нұсқасы берілмеген, арасынан үзіп алдым.
сол үзіп алу — мына жерде білініп қалды,
Жоқ, бар-жоғы он үш жасар ғана едім.
сондықтан да ұғынықты болу үшін, тұтас өлеңді де қоса салайын,

О своей первой мальчишеской страсти

Нет, мне не было даже двенадцати лет.
Детство, лето, далёкий тыл.
Домик,
Грохот и скрип пароконных телег,
Зной, сады, погружённые в пыль.
И весёлая женщина в нашем дворе.
Квартиранткою звал её дед,
Мои щёки с утра начинали гореть,
Нет, мне было тринадцать лет.
Я смеялся, когда улыбалась она,
Я болтал, когда не было слов,
И когда у ручья умывалась она,
Я мальчишек гонял из кустов.
Всё давно,
Но сейчас вспоминается мне –
Ночь, саманный, без ставень, дом.
Я стоял, прислонившись к белёной стене,
Под весёлым её окном.
Он вернулся с войны –
Это я понимал,
Но она обнималась с ним.
Он, проклятый, её на руках поднимал,
И она целовалась с ним.
Я не знал, почему мои руки дрожат.
За окном тишина,
Темно.
Лёгкий шёпот,
Э-э, как тут себя удержать.
Я ударил камнем в окно.
Кто-то выбежал:
– Ты?
Я смотрел ей в глаза.
Как во сне мне хотелось кричать.
И тогда я, мальчишка, впервые сказал:
– А-а, пошла-ка ты, так твою мать!..
И она оттолкнула того:
– Уйди.
Это деда Назара внук…
И прижала к распахнутой тёплой груди:
– Ах, мой маленький, добрый друг…
Детство, детство забыто.
Да, время летит.
Но мне трудно бывает с тобой,
Когда мальчик соседский на нас поглядит
С непрощающей детской тоской.
Он стоит, прислонившись к белёной стене,
Черноглазый, угрюмый, злой.
Свою первую нежность отдаст он тебе,
Своё детство, сады,
Зной...
(Олжас Сүлейменов)
ал, аудармаға тек сол жазбада берілген үзіндіні ғана аудару керек. Тұтас өлең — картинаны толық елестету үшін салынып отыр.
dark_nazgul
хм… иә, үзіндіні аударып, мүлде лағып кетіппін
zholantai
норм, лағу жоқ, маған ұнад,
torgai
… Жайдары еді-ау біздің көрші келіншек,
Атам да мәз, қуантпайтын мені тек.
Күн шықпастан соны көріп нұрланам,
Болсам дағы 13-тегі жеткіншек.
Сылқым күлкің — бақыт маған мәңгілік,
Сөйлесуге бармын таңды таңға ұрып.
Жуынғанын көрмесін деп басқалар,
Қуалаймын, неткен сезім әңгүдік.
Соңғы түзету:
zholantai
бәсе, неге бұ torgai ашылмай отыр дейм, Олжас ақынды тап-тамаша қазақша сөйлетіп тастадың ғо сен
zholantai
Жуынғанын көрмесін деп басқалар,
Қуалаймын, неткен сезім әңгүдік.
әдемі кетті, әсіресе асты сызылған сөзді дөп түсірдің, жібер тағы аттың басын, әлі ді бірдеңелер жасырынып жатыр ғой, ішіңде сенің
temir_88
Бізде тұрады әдемі көрші,
Атамда айтатын «керемет пәтерші»
Бетім қызарып таңнан бері
Ол кезде жасым 13-те еді.
Мен қуанамын ол күлімдесе
Сөз қылып айтамын әр нәрсе
Қызғанып қуамын сығалағанды
Шомылып жатса ол өзенде
zholantai
Қызғанып қуамын сығалағанды
мынауың ұнапятыр, өзі,
bizbike
Ең көп плөс алғанға бересің бе, қайтесің?
zholantai
соны білмей отырм, ертең шешем, не болса да, ақын стилінің сақталуына қарайм, Олжас орысша жазса да, қазақшаға тәржімаланғанын оқыған адам, өлең — Олжастікі екенін білсе керек,
bizbike
Негізі бұл естафетаның уақытын белгілеу керек еді, әйтпесе кезекті беріп қойғаннан кейін біреулер күшті аудармалар жасап жатады. Өлең жарияланғаннан бастап екі күн деп мысалы.
zholantai
иә, ертең күндізгі сағат 12:00 мен 14:00 аралағында эстафета таяғының иесін жариялаймын,
Marco
Он үште, бозөкпе кезім ғой
Төзім жоқ, сезім бар кеудеде.
«Пәтерші» деп атам ат қойған
Ғашықпын әдемі әйелге.
Жыр толы жүрегім — ол күлсе
Төгіліп күндіз де түнде де.
Жуса ол ай жүзін бұлаққа
Тас аттым сұқтанған көздерге.
zholantai
сұмдық кетті, тронутпын дейтін бе еді, осындайда
zholantai
не ғо, эстафета таяғын кімге ұстататынымды ертең иә, ертең күндізгі сағат 12:00 мен 14:00 аралағында айтамын, соған дейін, Олжастың өлеңін қазақша сөйлетіп тастаңдарсайші, Олжас Сүлейменов — менің ақыным, оқитын ақыным,
Соңғы түзету:
zholantai
соған дейін миға қозғау салып, өз аудармаңды ұсын, адам баласы! Ертеңге дейін «Бұл қай керекші?» эстафетасының да жауабы келіп қалар, сұрақтарды жібергенмін, әлі жауап келмей жатыр,
torgai
Көрікті, көңілді келіншек атамды,
Есінен айырып «Пәтерші» атанды.
Он үште болсам да, сезімім тулайды,
Сылқымды көргенде ұмытып жаһанды.
Күлгенің — жанымның таңдарын атырып,
Сөйлеймін тоқтамай, бітсе де тақырып,
Шомылса өзенге — қырағы күзетіп,
Қызғанам өзгеден, амалсыз ах ұрып.
zholantai
әдемі кетті, атаңа ырзамын, десе де
FaraOn1
Весёлая женщина в нашем дворе.
Квартиранткою звал её дед,
Мои щёки с утра начинали гореть,
Нет, мне было тринадцать лет.
Я смеялся, когда улыбалась она,
Я болтал, когда не было слов,
И когда у ручья умывалась она,
Я мальчишек гонял из кустов.
Көршіміз көңілді келіншек,
пәтер жалдап атамда тұрывед,
Таңатпай діңкем де құрывед,
Осылай жеткіншек бүлінед.
ол күлсе, қарқылдап қаламын,
Сөз таппай лағатын баламын
көлге барып жуынған кезде,
балаларды қуатын едім өзге
torgai
Өз стилі бар. Тема))))
007
Аулада көңілді келіншек қосбұрым,
Атамда танып жатыр «пәтерші» деп көп қырын,
Соны ойлаумен басталады ақ таңым,
Болғаныммен он үш жасар боқмұрын.
Ол жымиса, күлімдеп мен қаламын,
Қызықты әңгіме тауып айтар баламын,
Шомылып жатқан келіншекке сұқтана,
Өзгелердің қарамауын қаладым.
zholantai
Болғаныммен он үш жасар боқмұрын.
мына жол ұтымды шықты, жалғастыр
zholantai
Бұл эстафета таяғының да кезекті иесі анықталды. Керекте бәрі бар ғой. Жақсы-жақсы тәржімалар жасалды. Әйтсе де, өзінің топырлаған аудармаларымен жарып кірген torgai ға эстафета бұтағын ұстаттым. Тәнті еткен аудармаларың үшін саған көп рахмет. Осы пікірдің астына «Бұтақ менде» деп жаза отыр. Хабардар екеніңді біле отырайық.
satibaldi
«Он үште отағасы» дегеніңмен
Таза долбич ол кезімде болыппын мен.
Пәтер жалдап, әрең жүрген бір қатынды
Өткізіппін уақытымды сығалаумен.
zholantai
=))=))=))
смайликтер оралд, урра
Danial
))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))