Қазақ тілін "Қазақстан Теміржолы"-нша қорлау

"Қазақстан Теміржолы" қазақ тілін қорлап жатыр. Тәуілсіздігін алғанына 20 жыл толса да мемлекеттік тілін осындай сорлы халде ұстап отырған ел бар ма әлем де?!
Құдайға шүкір, қазір еліміздегі теміржол станцияларының 90-95 пайызының қазақша атауы бар. Солай бола тұра орысша жазылғанымен қоймай құлаққа жағымсыз қалыпта жазуға не түрткі?!

Отансүйгіштік «Нұр Отан» мен «Жас Отанның» логотипі бейнеленген кепка мен футболканы кию емес, ана тіліңді, өмір сүріп отырған еліңнің тілін құрметтеуден басталмайды ма екен.
Бөлісу:

15 пікір

asaubota
pcentre.kz сайты арқылы билет алғам.қайта қайта қате шыға береді, сосын адамның аты жөнін құжатындағыдай емес, орысша әріптермен жазып көріп едім бірден қабылдады.

қаншық-малдардың билет базалары да тек орысша әріптермен істейді.
Zako
Интернеттегі қарғыс атқыр сайттардың бірі сол pcentre.kz болар.
Erbol
«Отансүйгіштік «Нұр Отан» мен «Жас Отанның» логотипі бейнеленген кепка мен футболканы кию емес, ана тіліңді, өмір сүріп отырған еліңнің тілін құрметтеуден басталмайды ма екен». Идім басымды.
nurjanbay
№33, №34 Алматы-Ақтөбе бағытында жүретін «Батыс» пойызының туалетіндегі су ағызатын кнопканың жанындағы «слив» сөзінің «су ағызу туралы кнопка» деген қазақша аудармасы туалетте ұзақ отыруға мүмкіндік бермейді.
satibaldi
Орфографиялық қателерден дәретке отыра алмау дегенді бірінші рет естуім.
sammita
Зако, бір қауымдастық ашып мынадай постарыңды жинақтасаң. Жеке жарияламай.
satibaldi
Ештеңесі жоқ. Керісінше, орысшасы айрандай ұйып тұрған мекемеге келді де, қазақ тілі бас салды. Бұрын қалай еді: мысалы — «проводник, разъезд»! Романтика!
Ал қазір жолсерік, бекет. Тфьуй нақ…
timurrr
Осы "Қазақ«тан басталатын мекемелер бар ғо, „ҚТЖ“, „ҚазПошта“, „ҚазТелеКом“ деген сияқты, осылардың барлығы қоқыс болған мекемелер. „ҚТЖ“дан қашып құтылып едім. Әлі өкінбеймін. Мализм обшым! Аттарын естісем құсқым келеді…
Qojeke
Жаман иттің атын да Бөрібасар қояды деуші еді бір әңгімеде.
omarbirat
Бұл қай вокзалда? Алматыны дұрыс жазыпты әйтеуір. Алматы-2 вокзалында әлі күнге дейін «Алма-ата 1», «Алма-ата 2» деп жазады, білуімше.
Qojeke
Билеттерде «Алма-ата 1», «Алма-ата 2» деп жазады.
omarbirat
Ана бір пойыздардың келетін-кететін уақыттарын көрсететін дисплейлерінде де солай жазылып тұрады ғой. «Маңғыстау» әлі күнге дейін «Мангышлак» деп тұрады, сосын. Атырау Атырау болып тұр, әйтеуір, Гурьев емес
satibaldi
Енді медициналық латынша терминді қазақшалау қалд сендерге. Тым жақсы, жүздеген жылдар бойы бодандықта болған алтын уақыттармызда пайда болған кремет орысша сөздерді келіп, қайғы-филологтарға бере салды. Олар аудара салды. Рельске сырын айтып, теміржолшы ортада қалып қойд.