Пәлсапашы балаларға арналады...

«Жаман болған сайын жақсы болып бара жатырмыз, түсінесіздер ме?» © Дэн Сяопинь



Аса қадірменді назарбтарыңызды, бұл «жұмбақтың»… 6 жасар балаларға арналғанына аударғым келеді.
Шешесс…
Бөлісу:

29 пікір

Nurgisa
"Ішішен" дегенді онша түсінбедім. "Өмірді ұйықтамайды" дегені де түсінуге ауырлау екен. Жалпы, жұмбақтың қай жерінде әйнек, қай жерінде үй, есік жасырылғанын білмедім. Қиын жұмбақ екен.
satibaldi
Соны мен де түсінбедім. Қазақтардың өнімі ғой, бәлкім өздері түсіндіріп берер деген оймен әкеп тұрм.
6 жасар болсаңыз — тіпті ішіп кетуіңіз кәдік.
qisyq
Бәсе, бағана бір інішек көзі лайланып, «форма, форма» деп күбірлеп жүр еді… Қолынан тастамай, бірге алып ұйықтайтын ақ қонжығы да сатпақ-сатпақ…
Aizhantabyn
ақ қонжыққа тимесейші, брателло)))))))))))
qisyq
Қойдым, қойдым))))))))))
Abilakim
"Ішішен" дегенді онша түсінбедім

ішінен дегісі келген болар
meirzhan
Орысшадан дұрыс аудармаған деген жорамал бар.
satibaldi
«Чубатый брат орет с утра»???
meirzhan
жоқ. «формалданған» деген жұмбақ туралы.

Халықтық фольклорында әтешті ағам деп санайтын ұлттың жұмбағы болуы мүмкін анау.
satibaldi
Қазақтар бов тұр ғой енді әтешті ағам дейтін (Б. Серікбайұлы дегеннен зулусты шырамыта алмадым).
meirzhan
Сірә, тауыққа шопақ беру идеясы жүзеге асқан болуы керек Тұрсыновстың.
TERISKEY
Б. Серікбайұлы — Байбота Серікбайұлы Қошым-Ноғай деген ақын(иығының ақ-қарасын білмедім) амиго бар еді, әтешті ағалаған сол болар…
Пікір түзетілген: 6 тамыз 2011, 12:46
boztorgai
мемсараптамадан өтпеген оқулық
satibaldi
Мен листовка, үндеу шығаратын жасырын типографиядан алып едім, дәл таптыңыз.
Ottegin
Э… Қойыңыз, мемлекеттік сараптамасссыңнан өткен оқулықтарда да сорақылықтарды талай көргеміз, мына масқарассыңнан алыс кетпегендері де бар
boztorgai
қорытыныдыны(заключение) сараптамасыз алған деген мағынада айтып отырым
KILYZAMAN
Мемлекеттік тілдің сиқы мен сол мемсараптамашылардың сұрқын айқайлай әшкерелейтін айғақ…
Пікір түзетілген: 31 шілде 2011, 23:55
Gastarbaiter
Мыналарды көрген сайын қанша тырыссам да бұдан асып түсетін сандырақ жазбасыма сенімім қатайып барады.
satibaldi
«Чем больше узнаю людей, тем больше хочется остаться животным» деген сияқты екен.
AKA
"Өмірді" емес, "Өмірде" болады-ау иә?
asaubota
мынаны 8-кластың класс жетекшісіне тәрбие сағатына көрнекі құрал ретінде 500 единицаға сатып жіберсем ала ма?

omarbirat
Формалданған — СаянҮштің сөздік қорынан сияқты
satibaldi
Мен де солай ойлағам: бірақ — қыз* боп шықты.


* — бұл жерде жынысының күйін емес, түрін айтып тұрм.
sigma
* — бұл жерде жынысының күйін емес, түрін айтып тұрм.
Zilola
«Аруна» баспасында шығатын балаларға арналған бір ертіге кітапты көріп шошыдым бүгін таңертең (жиенімнің кітабы ғо, аяп кеттім жиенімді) кітап аты «Анберсен ертегілері», иә иә сол баяғы «Принцесса на горошине»ні жазған дат атам Ганс, ужсс дедім басында, кітапты толықтай қарап біткен соң әкессс дедім.
Кітапты кім тәржіма жасағанын білмедім, суретші ващще отстой, ал баспа редакторы бұтақ та бітірмей отырған болар.
Огниво-Шақпақ тас, Русалочка-Пері қыз, Дюймовочка-Түймеқыз депт
satibaldi
суретші ващще отстой
@Arhun мен Сталин жоқ бұларға!!!
nurjanbay
Огниво-Шақпақ тас, Русалочка-Пері қыз, Дюймовочка-Түймеқыз депт
аударма несімен ұнамады. менімше жақсы аударған. шақпақ тас деп от тұтатуға арналған құралды айтады. орыстардың «русалка» деп жүргені қазақтардың «су перісі». біздің ертегілерімізде батыр жігіттер пері қызына үйленеді. ал «түймеқыз» өте сәтті аударма. түймедей кішкентай қыз дегенді білдіреді. әрі түйме сөзі дюм сөзіне ұқсайды.