лыс-мыс, лылық-лылылық, ық-ық...
«Кейігім келіп тұрғасын кейіп тұрмын!» — деп тағы кейіді Ол сонда" © Евангелие от Амандық, псалом "Құрыған адамдарға", стих 81:44.
Мейірімі аз Шиваның атымен бастаймын!
Уа жама'ат! Уа, храм мен шіркеудің арасында жаны қыдырған исажар болғыр амиголар! Уа, ғақылия уәсасуа мұғжыза мүкәммал мүүміндер!
Я пақаның емеспін, физиологиялық тұрғыдан мақаның болуым — екібастан мүмкін емес. Әйтсе де, жанашыр айтты дейсің бе, көлденең гей атты айтты дейсің бе, өзің біл, бірақ ақылым: 1989 жылдан кейін қазақшаға аударылған ғылыми кітаптармен оқымаңдар! Қолдарыңа түсе сала пешке лақтырыңдар, имаматқа жіберіп, тиым салынған әдебиет қатарына енгізуді сұрап, бақырып жылаңдар; тек оқымаңдар!
Лібә, аудару деген өзі конвейерге қойылған шаруа екен. Материалды өңменінен өткізу, сезіну сияқты тәржімашы этикасы баяғыда қоқысқа тасалған екен. Жолма-жол аударып отырып, жаңа сөздерді туындата береді екен, шешесстер! міне біразы:
нарушение — бұзылыс (ом манэ падме хуум!);
ясность — ұғынықтылық (Минне тиккел юпарсиин!);
отсутствие четкости — ұғынықтылылық жоқтығы;
методичное уничтожение — әдістемелік нұсқау бойынша құртып отыру (ммуах-ха-ха-ха-хааа).
Очм, еңбектерді түпнұсқа тілінде оқу үшін тіл үйреніңдер. Қорқыңдар, қорқыңдар мына үрдістен, мына мына қайғы-тәржіматорлардан, мына мына ақшасоққыр албастылардан!
Мейірімнен жұрдай Мейіргүлдің фамилиясымен аяқтаймын: Оңғарова.
Мейірімі аз Шиваның атымен бастаймын!
Уа жама'ат! Уа, храм мен шіркеудің арасында жаны қыдырған исажар болғыр амиголар! Уа, ғақылия уәсасуа мұғжыза мүкәммал мүүміндер!
Я пақаның емеспін, физиологиялық тұрғыдан мақаның болуым — екібастан мүмкін емес. Әйтсе де, жанашыр айтты дейсің бе, көлденең гей атты айтты дейсің бе, өзің біл, бірақ ақылым: 1989 жылдан кейін қазақшаға аударылған ғылыми кітаптармен оқымаңдар! Қолдарыңа түсе сала пешке лақтырыңдар, имаматқа жіберіп, тиым салынған әдебиет қатарына енгізуді сұрап, бақырып жылаңдар; тек оқымаңдар!
Лібә, аудару деген өзі конвейерге қойылған шаруа екен. Материалды өңменінен өткізу, сезіну сияқты тәржімашы этикасы баяғыда қоқысқа тасалған екен. Жолма-жол аударып отырып, жаңа сөздерді туындата береді екен, шешесстер! міне біразы:
нарушение — бұзылыс (ом манэ падме хуум!);
ясность — ұғынықтылық (Минне тиккел юпарсиин!);
отсутствие четкости — ұғынықтылылық жоқтығы;
методичное уничтожение — әдістемелік нұсқау бойынша құртып отыру (ммуах-ха-ха-ха-хааа).
Очм, еңбектерді түпнұсқа тілінде оқу үшін тіл үйреніңдер. Қорқыңдар, қорқыңдар мына үрдістен, мына мына қайғы-тәржіматорлардан, мына мына ақшасоққыр албастылардан!
Мейірімнен жұрдай Мейіргүлдің фамилиясымен аяқтаймын: Оңғарова.
Зынданға тастау керек бәрін. Бізде де бар бір екі экземпляры. Үлкен кабинеттегі жалқау әріптестерімді сатжверіп, орнына көт терлетіп барын салатын амиголарымды тығуға қара басымның қамы үшін де қарсы емеспін нақ. Ал халыққа пайдасы тисе, тіпті де Гульфайруздың қос тұяғын көтеріп қолдар едім.
Медициналық терминдерге враштардың айтуынша үйреніп келе жатыр аздап.
Жылап ішіп, шыңғырып тышып жаттап жүр ғой, амал жоқ.
Сондықтан ойлаймын, тым қазақша сөйлеймін деп напрягаться етпеу керек, бәрін қазақша айтамын деп, құртып аламыз
Еларнадан «Мемуары Гейшиді» қазақша көріп отырмын нақ,
«Анда санда еркектің жыланбалығы әйелдің үңгіріне кіріп тұрады ©» деп жеПтұр НаҚ
ПыСы: Аударма бағдарламасының авторларын да ату керек!
Рахатыңа ки, шеш, тойыс пайдалан
мына перлдарды орысша түсіндіріп көріңдерші:
"қиялдау жұбы"
«жасыл шам жанып тұрғаны бағдарлама қараусыз кетті дегенді білдіреді»
«электронды поштаны қолданудағы жақсы түс ережелері»
«виндоусты игеру»
«Вступить в половые отношения» дегенді
«Едендік қатынастарға түсу» деп жеп тұр
Мысалы, "Қауіпсіздік белдемшелері күрсінің астында" Егер андай-мындай жағдай болып патриоттығымыз ұстап кетсе өлдім дей беріңіз