Спәлни гарнитур немесе қазақшасынан да жақын сөздер
Төмендегі сөздердің бірінші варианты жүрегіме таза қазақша нұсқаларынан жақын. Сондай жылы көрінеді.
Үйде:
Персик — шабдалы
Груша жейсің ба гранат па? -алмұрт жейсің бе анар ма?
Базарда фрукты қымбаттапты — Базарда жеміс қымбаттапты
Астанопканың қасында! — Аялдаманың қасында
Мәшіне сатып алдым. — Автокөлік сатып алдым.
Сквазняк ұрып тұр, есікті жапшы!
Пласкобысты әкеш — Қысқашты алып берші (бізде басқа сайманды білдіреді)
Щочик (кейбіреулер учочик дейд) — Элект шығынын есептейтін құрылғы
Зуни пасты — Тіс пастасы
Зуни щоткі — Тіс шоткасы
Вилкі-қасық — Шанышқы -қасық
Спальни гарнитур- Жатын жиһазы
Угалок, диван, адиял (ішінде жүні жоқ завацкой көрпе)
Удлинитіл — ұзартқыш желі
Трайник — өздерің білесіңдер
Телевизір — Теледидар емес
Майтафон — Үнжазба емес
Уопшым, Сәпсім — мүлде алаңсыз
Залға дарошкі төсегенің не? — Қонақ бөлмесіне арзан алаша төсегенің не?
Біздің үйде сібет жоқ! Сендерде ше?
КӨШЕДЕ:
Бахонай, армейский өлеңдерден жіберші кәне?
Анабір зонысски өлең ше?
Әбщәгіде 5 жыл тұрдым.
Раз-на-раз нақу!
Сен стривать етпеш осы!
Беспантови жігіт екенсін!
Красапчик!
Некрасиві тірлік жасап кетті.
Пивзаводта істейм!
Пиві ішесің ба (бе емес, ба именны) — сыра ішесіз бе?
Алқаш, көкпиян, пьяншік — маскүнем
Абароты қанша екен?
Ептібаймайт! Педараз нақу т.с.с (барлық орыс боғауыздары)
Нәстір нәскиде — көңіл күй шұлықта деген нұсқасын естімеппін
Спортиксің ба не?
Папасы ваенный
Корышкісі бар
Дыхалкіден бір тепті
Чорт дегенің үшін атібет бересің!
Кришәсі бар
Ағасы күртой біреу
Сифон себелеп кетеміз нады будейт
Нато пашло Азвидің жігіттерін тартамыз
Спорласасын ба?
Әщкө ұстап қалдың ба не?
Ия, измен боп кеттім
Қорықпа, удары жоқ оның, падсешкі беріп құлат!
Үйде:
Персик — шабдалы
Груша жейсің ба гранат па? -алмұрт жейсің бе анар ма?
Базарда фрукты қымбаттапты — Базарда жеміс қымбаттапты
Астанопканың қасында! — Аялдаманың қасында
Мәшіне сатып алдым. — Автокөлік сатып алдым.
Сквазняк ұрып тұр, есікті жапшы!
Пласкобысты әкеш — Қысқашты алып берші (бізде басқа сайманды білдіреді)
Щочик (кейбіреулер учочик дейд) — Элект шығынын есептейтін құрылғы
Зуни пасты — Тіс пастасы
Зуни щоткі — Тіс шоткасы
Вилкі-қасық — Шанышқы -қасық
Спальни гарнитур- Жатын жиһазы
Угалок, диван, адиял (ішінде жүні жоқ завацкой көрпе)
Удлинитіл — ұзартқыш желі
Трайник — өздерің білесіңдер
Телевизір — Теледидар емес
Майтафон — Үнжазба емес
Уопшым, Сәпсім — мүлде алаңсыз
Залға дарошкі төсегенің не? — Қонақ бөлмесіне арзан алаша төсегенің не?
Біздің үйде сібет жоқ! Сендерде ше?
КӨШЕДЕ:
Бахонай, армейский өлеңдерден жіберші кәне?
Анабір зонысски өлең ше?
Әбщәгіде 5 жыл тұрдым.
Раз-на-раз нақу!
Сен стривать етпеш осы!
Беспантови жігіт екенсін!
Красапчик!
Некрасиві тірлік жасап кетті.
Пивзаводта істейм!
Пиві ішесің ба (бе емес, ба именны) — сыра ішесіз бе?
Алқаш, көкпиян, пьяншік — маскүнем
Абароты қанша екен?
Ептібаймайт! Педараз нақу т.с.с (барлық орыс боғауыздары)
Нәстір нәскиде — көңіл күй шұлықта деген нұсқасын естімеппін
Спортиксің ба не?
Папасы ваенный
Корышкісі бар
Дыхалкіден бір тепті
Чорт дегенің үшін атібет бересің!
Кришәсі бар
Ағасы күртой біреу
Сифон себелеп кетеміз нады будейт
Нато пашло Азвидің жігіттерін тартамыз
Спорласасын ба?
Әщкө ұстап қалдың ба не?
Ия, измен боп кеттім
Қорықпа, удары жоқ оның, падсешкі беріп құлат!
— Солай екеніне уверінсің ба?
— Новый сотка алу керегет.
— Немене потеть етіп оццың?
— Температурить етіп қоясың ба не?
— Әңгімемен грузить етіп жібердім
:)
Иринин сұратып жатыр — РНН (СТН) сұратып жатыр
Сирикстен өткізіп ал — Ксерокстен өткізіп ал
Сенікі тарип па? — Сенің тарифің «Сөйлесу уақыты» ма?
лібәә бәрі сөйтіп айтад шынымен )))))
Бірде бір досым маған айтады:
— Ол қыз силкы мес дейд.
— Силкісінес?
— Силкы мес дейм. Бір жігітпен жатқан маған дейн.
-Балама мәшік қарап жүр едім...-Баласына доп алғысы кеп жүрген біреу
-төсекке жаңа матрас алу керек еді…
-кухняның ләмпішкісі…
-Мусырды ала кетші…
пастайанны
раддом
балнитса
зарядкі
пачкі
бутылкі
месични
ыфторник
беспылатны
халадилник
разеткі
замок
декабір
Рассийа
Туртсия
сәпсемге
зайбал
-мына шопырдың рожасы ыстрашный екен.
сол кезде таксист бұрылып,
-я все слышал- десе
-ойбай көтек, мынау қазақша түсінеді екен ғой-деген екен әлгілер.
екі қазақ Москвада таксиде:
— Водительдің рожасы страшний екен
— А что вам моя рожа не нравится?
— А вы что казахский знаете?
— телефоныма единица загружаца етпит деп едім :)
аржақтағы жігіт судыратып бәрін таза қазақша айтқаны (ұят айййй, дедім ішімнен)
*Саседіңе звандашы
*Пірадабес қайда геткен?
*Қазір хозяйка квартираның ақшасын алуға келеді
*Қандай дурак лобовойды тонировать етеді? Гаишниктерге жем болғың кеп жүр ма?
*Умныйсың ба не?
Анда-санда өзара қалжыңдасып, «помоги — поможай» деген сияқты орысша сөздерді бұрмалап, әдейі қате сөйлейтініміз де бар. Тұрсынбектің «приезжай сюда» дегенінен жұғып кеткен :)
-жвачкі
-зачеткі
-праезной
-пишат (мөр)
-ведомос
-курткымның капишоны
— нәскиім жыртылып қалд
— мына мұзда лепутычкысыз, шипыйсыз жүру небазможны
-кукина жақта
— Ей, брат, сибалс болш
Әскерде ауылдағы 79-дардың біреуімен бір бөлімшеге түскен ғой. Ауылдағылардың орысша білімі белгілі ғой, осы тақырыпта жазылған қазақшамен араласып айтылатын «бытовой» сөздердің ар жақ, бер жағында. Жаңағы старшагымыз кезекшілік еткен кезде, бір солдат қашып кетіпті. Содан командирлерге баяндап, солдаттың қашқанын хабарлау керек. Бұл барып, бар білген орысшасымен:
— Господин подполковник, рядовой ХҮZ сибалса! — деген ғой.
Сөйтіп байғұс бар білген орысшасымен солдаттың қашқанын баяндаймын деп, губаға жатып шығыпты.
Ол жолда профлистпен қоршап тастаған бірдеңе бар болатын
Балам нолебайда окид.
— Қарындасым, бізге мына жерге шабдалы әкеп берші! -депті.
— Шабдалы?
— Аха
— Персик па?
— Алдымен, шабдалы, сосын ол «перісу» да көре береміз ғой.
тағы жазып тұрыңыз.