Қазақша дыбыстау: Спартак: "Қан мен Құм" (+18)

Киностан: Қазақша дыбыстау: Спартак: Қан мен Құм (+18)Қазақша дыбыстау болғанда, әдеттегідей, алдымен субтитрын аударған болатынмын. Осы серияның субтитрын аударып, өңдеуге, раскадровкасына бір ай уақытым кетті. Дыбыстауыма 1 сағат, ал дыбысты өңдеуіме 4 күнім кетті.
Дені түзу инструменттерім болғанда мүмкін жұмсалған килоджоуль мен уақытты үнемдеуге болар ма еді. Бірақ,"үйрену процессі " деп жұбатым жатырмын өзімді.
Сонымен,

Қолданылған софт:
Cубтитр: «Subtitle Edit»
Дыбыс: Virtual Recorder(смартфон қосымшасы), Audacity (тегін бағдарлама)
Видео өңдеу: Camtasia 8.0, Handbrake

(Барлығын интернеттен табуға болады.)

Қолданылған хард:
Acer V5 Corei7 — ноутбук пен Lenovo 536 бюджеттік смартфонының микрофоны.

Бұл фильм Рим Империясының тарихындағы ең үлкен, ең танымал ереуілдердің бірін басқарған Спартактың еркін жауынгерден құлақкесті гладиаторға айналу тарихын баяндайды.
«Спартак» топтамасы батырлар жыры сияқты лиро-эпостық мақамда баяндалған, дегенмен, жыныстық қатынас пен қантөгіс кадрларының көптігі көрерменге "+18 жас" шектеуін қоюға мәжбүрлейді.


Видео сапасын интернет жылдамдығына қарай өзгертуіңізге болады (HD- нұсқасына дейін).
Әрі қарай

«Тәшке 2» : жәй ғана дубляж емес


DISNEY/PIXAR студиясы, «Болашақ» Қауымдастығы және «Меломан» компаниясы «Тәшке» мультфильмінің жалғасында кейіпкерлер қазақ тілінде сөйлейтіндерін хабарлайды. Сонымен «Тәшке 2» кинотеатр экрандарында мемлекеттік тілде дубляж жасалған ең бірінші Голливуд жобасы болмақ. Бұл жәй дубляж ғана емес, сонымен қатар жаңа қазақ тілінде фильмді жасап шығаруға күрделі жұмыстар жасап жатқанын атап көрсеткен маңызды.

Аудару жұмыстары жасалып жатыр: Disney/Pixar студиясы сұхбат парақтардың бөліктерін және фильмнің жұмыс видеоматериалдарын берді, қазір аудармашылардан, редакторлардан, қалаушылардан, дубляж режиссерынан тұратын креативті топ жұмыс істеуде. Қазақша сөйлейтін көрермендерге жақын мақал-мәтелдер, әзілдердің мысалында мультфильмнің мазмұнын ағылшын тіліннен тікелей түсінуі үшін қазақ тіліне сапалы аударуда. Аударманы қазақ тіліне жасау барысында орыс тілінен екі, ал ағылшын тілінен үш рет ұзынырақ болғандықтан жұмысты қиындата түсті. Бұл кейіпкерлердің айтылған сөйлемдерiнiң күрделендiреді.

Әрі қарай