Блогиада #12. Қазақша дубляж: Көрсетпейді, көрілмейді.

Блог - patick: Блогиада #12. Қазақша дубляж: Көрсетпейді, көрілмейді.
2011 жылдан бастап Голливудтың 8 фильмі қазақ тіліне дубляждалып, прокатқа жіберіліпті. Сол кезден бері оның халыққа насихатталу деңгейі мен экранға шығару жиілігіне қатысты наразылықтар айтылып-жазылып жүр. Атап айтқанда: шыққалы жатқан кино жарнамасының жеткіліксіз болуы, кинотеатрлардың қазақша фильмді прайм-таймға қоюға құлықсыздығы, репертуардан себепсіз алып тастау, т.б. Осыдан келіп, оның кассалық табысына, дубляжға кеткен шығынды ақтап алуға қатысты сұрақ туындайды. Ал жауабы онсыз да белгілі — табыстары көңіл көншітерлік емес. Мен де осы мәселеге өзімше бас ауыртып көрдім.
Әрі қарай
  • 16
  • 19

Жаңа Өрмекші-адам


«Жаңа Өрмекші-адам» («The Amazing Spider-Man» — «Таңғажайып Өрмекші-адам») фильмі прокатқа қазақ тілінде шығады. «Меломан» компаниясы «Жаңа Өрмекші-адамның» қазақша трейлерін ресми жариялады.
Әрі қарай
  • 11
  • 7

Көліктер-2: Бардық. Көрдік. Қайттық.

Көптен бері баруды жоспарлап жүрген соң, бүгін «Көліктер-2» фильміне барып қайттық. Әлқисса:

Үйге жақын «Спутниктегі» кинотеатрға барамыз деп ойлап едім, Кино.кз сайтындағы кестеде қазақшасы қашан болатыны жазылмаған екен. Есесіне қаланың сыртындағы «Алтын орда» базарының жанында тұрған «Апорт» СОСО-да (сауда және ойын-сауық орталығы, Павлиашвили екен деп қалмаңдар ) сеанстардың барлығы дерлік қазақша екен. Сонда барып, сағат 11.00-дегі сеансына билет алдым. Контингентінің басым бөлігі Алматының маңайындағы ауылдардан қыдырып келетіндер құрайтын жерде қазақша нұсқасын көрсетуінде бір саясат бар шығар деп ұқтым мұнысын.

Фильмнің өзіне келер болсақ, былай, көруге болатын фильм. Сценарий, сюжет, кейіпкер, анау-мынау құраушы бөліктерінің барлығы — нағыз «Голыйбұттық» Голливудтық. Ендеше, нағыз Голливуд фильмдерінен тек Голливудқа тән элементтер күтпек ләзім екенін ескермеске болмайды. Жақсы фильм былай, тағы да қайталап
Әрі қарай
  • 39
  • 14

«Тәшке 2» : жәй ғана дубляж емес


DISNEY/PIXAR студиясы, «Болашақ» Қауымдастығы және «Меломан» компаниясы «Тәшке» мультфильмінің жалғасында кейіпкерлер қазақ тілінде сөйлейтіндерін хабарлайды. Сонымен «Тәшке 2» кинотеатр экрандарында мемлекеттік тілде дубляж жасалған ең бірінші Голливуд жобасы болмақ. Бұл жәй дубляж ғана емес, сонымен қатар жаңа қазақ тілінде фильмді жасап шығаруға күрделі жұмыстар жасап жатқанын атап көрсеткен маңызды.

Аудару жұмыстары жасалып жатыр: Disney/Pixar студиясы сұхбат парақтардың бөліктерін және фильмнің жұмыс видеоматериалдарын берді, қазір аудармашылардан, редакторлардан, қалаушылардан, дубляж режиссерынан тұратын креативті топ жұмыс істеуде. Қазақша сөйлейтін көрермендерге жақын мақал-мәтелдер, әзілдердің мысалында мультфильмнің мазмұнын ағылшын тіліннен тікелей түсінуі үшін қазақ тіліне сапалы аударуда. Аударманы қазақ тіліне жасау барысында орыс тілінен екі, ал ағылшын тілінен үш рет ұзынырақ болғандықтан жұмысты қиындата түсті. Бұл кейіпкерлердің айтылған сөйлемдерiнiң күрделендiреді.

Әрі қарай
  • 3
  • 22